De Duitse taal als sleutel tot de Duitse markt

Taal als sleutel tot meer business met Duitsland. Waar geven we het geld wel aan uit en waar niet? In tijden van crisis zijn bewuste keuzes belangrijk. Ook bedrijven maken momenteel meer economische afwegingen dan ooit. Volgens Nederlandse zakenvrouw Anneroos Kok moeten internationale organisaties op 1 ding beslist niet bezuinigen: taaltrainingen. Als men zich perfectioneert in de vreemde talen,  levert dat namelijk meer orders op. Bovendien bevordert goede communicatie op de werkvloer de continuïteit van de relatie.

Telkens lezen wij in de krant dat het Nederlandse bedrijfsleven meer Duitse opdrachten zou kunnen krijgen, als ze maar beter Duits zouden spreken. ‘Doordat onze talen zo op elkaar lijken, denken mensen al gauw dat een zin klopt. In 80% van de gevallen mag dat zo zijn, maar met die laatste 20% halen we wel de opdrachten binnen,’ aldus Anneroos Kok.

Wist u dat er regelmatig taaltrainingen zakelijk Duits worden georganiseerd bij het Color BC in Ede? Klik op de volgende link voor meer info www.duits-op-maat.nl

Stevige onderhandelingspositie

De bekende 80/20 regel moeten we in Nederlands – Duitse handelsbetrekkingen dus anders uitleggen. In de entertainment wereld mag het charmant zijn om Duits op zijn Nederlands te spreken, in de zakenwereld gelden hele andere normen. ‘Als je een vergadering binnenkomt met de zin “Entschuldigung dass ich Raum ein Kwartier zu spat komme”, straal je niet bepaald “Gründlichkeit” en “Qualität” uit,’ aldus Anneroos Kok – Buschle. Waar het om gaat is dat deze zin correct Duits lijkt, maar het niet is. Taalkundig noem je dit verschijnsel ‘valse vrienden’. “Raum” is namelijk ruimte, en “Kwartier” is een wijk. ‘Met een dergelijke formulering sla je niet alleen een flater, maar word je zakelijk ook niet serieus genomen. Verder weet ik van mijn cursisten dat ze door goed Duits te spreken niet alleen inhoudelijk bewondering oogsten, maar dat ze ook zelf steviger in hun schoenen staan. Weten dat je de juiste dingen zegt geeft zelfvertrouwen. Ook dit verstevigt de onderhandelingspositie.’

Miscommunicatie kost geld

De andere kant van de medaille is taalverwarring. Misinterpretatie kost een organisatie tijd en stagnatie, en dus geld. Door bijvoorbeeld “Rechnung” (factuur) met “bankrekening” (Konto) te verwisselen, kan een financiële transactie vertraging oplopen. Of tel uit je verlies, als die belangrijke bestelling verkeerd begrepen wordt, en over alle afdelingen heen foutief wordt doorgevoerd. Anneroos Kok: ‘Miscommunicatie of misinterpretatie kunnen zo ongewild de gestroomlijnde bedrijfsprocessen ondermijnen. Het vertrouwen naar de toekomst komt te wankelen en de continuïteit van de handelsbetrekkingen staan op de tocht.’ Ook in de samenwerking tussen internationale filialen van een zelfde concern speelt taalbeheersing een cruciale rol. ‘Als twee internationale collega’s elkaar telefonisch moeizaam begrijpen, is dat verre van effectief. Gemiddeld duurt een telefoongesprek dan langer dan nodig, en dat soms verschillende keren per dag. Ik heb zelfs cursisten gehad die ronduit in de stress schoten als op het display van de telefoon een Duits nummer verscheen. Bovendien geeft het ook erg veel ergernis’, aldus Anneroos Kok.

Mensen goed Duits leren spreken is de specialiteit van Anneroos Kok – Buschle. Als we ernaar vragen, gaan haar ogen twinkelen: ’Deutsch macht Spass!,’zegt ze met een warme ondertoon. Ze krijgt iets jeugdigs over zich. Misschien omdat het over haar moedertaal gaat, maar duidelijk ook omdat het haar passie is. Haar persoonlijke missie zelfs, want ze acht de tijd rijp dat we de beladen geschiedenis achter ons laten. En plezier krijgen in de communicatie met onze Oosterburen.
’In onze taaltrainingen nemen we de cursisten mee in een positieve stroom. Ze leren bij ons in 20 uur Duits zonder dat ze het bij wijze van spreken in de gaten hebben. Of het nu spreken, presenteren, vergaderen of schrijven is, we creëren een ontspannen sfeer waarin ze effectief werken. Zelfs die taaie naamvallen leggen we in 6 uur uit. Stukje bij beetje gaan we door de stof en cursisten komen vol zelfvertrouwen de cursus uit. Hoe we dat doen? Ik zou zeggen: schrijf je in en ervaar het zelf!’

Anneroos Kok is eigenaar van Taleninstituut Duits-op-maat te Ede.Ze richt zich met maatwerkcursussen op het bedrijfsleven

1 reply
  1. Chris
    Chris says:

    Goed artikel. In onze business merken wij dat Duitsland erg belangrijk is. Goed de Duitse taal spreken is essentieel en helpt onze sales vooruit. Er ligt voor ons nog een hele grote markt open!

    Reply

Trackbacks & Pingbacks

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *